Nah'jul Fasaha Hadiths for Daily Reflection

A beautifully designed open book page featuring calligraphic Arabic text of Hadiths from Nahjul Fasaha. The Arabic text is gracefully styled with intricate geometric patterns and soft, warm colors in the background, emphasizing a spiritual and peaceful atmosphere. Subtle gold accents highlight key verses, adding a sacred and timeless feeling to the page. The surrounding environment is peaceful, with soft lighting illuminating the page, evoking a sense of contemplation and reflection. The English translation of the Hadith is neatly placed below the Arabic script in a serif font that contrasts elegantly with the script.

786 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ, 

Bismillah Hir Rahman Nir Rahim, 

With the name of Allah, the Most Merciful, Most Compassionate. 

A Collection of Hadiths for Patience, Guidance, and Self-Reflection

1. On Patience and Self-Control

Arabic:
اِذا سَبَّكَ رَجُلٌ بِمَا يَعْلَمُ مِنْكَ فَلا تَسُبَّهُ بِمَا تَعْلَمُ مِنْهُ؛ فَيَكُونُ أَجْرُ ذلِكَ لَكَ؛ وَوَبَالُهُ عَلَيْهِ.
Translation:
If somebody slanders you with regard to what he knows of you, you should refrain from so doing with respect to what you know of him. Thus, you will be rewarded, and he will be punished (by God).

2. On Offering Guidance and Advice

Arabic:
اِذا وَجَدَ أَحَدُكُمْ لِأَخِيهِ نُصْحَاً في نَفْسِهِ فَلْيَذْكُرْهُ لَهُ.
Translation:
If someone has a piece of advice for his brother (in faith), he should mention it to him.

3. On the Nature of Human Desire

Arabic:
لوْ كَانَ لاِبْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ مَالٍ لابْتَغَى إلَيْهِ ثَانِيَاً، وَلَوْ كَانَ لَهُ وَادِيَانِ لابْتَغَى لَهُمَا ثَالِثَاً، وَلا يَمْلأُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ إلاّ التُّرَابُ، وَيَتُوْبُ اللَّهُ عَلى مَنْ تَابَ.
Translation:
If son of Adam had a valley of gold, he would long for a second one, and if he had two valleys as such, he would long for a third, for his belly (hunger) will not be satiated save by soil, and God will accept the repentance of whoever He wishes.

4. On the Futility of Greed

Arabic:
لوْ كانَتِ الدُّنْيَا تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ ما سَقَى كَافِرَاً مِنْهَا شَرْبَةَ ماءٍ.
Translation:
If the world were as valuable to Allah as a wing of a mosquito, He would never give a sip of water to an infidel.

5. On Hope and Action

Arabic:
اِذا كانَ عِنْدَكَ مَا يَكْفيكَ فَلا تَطْلُبْ مَا يُطْغِيْكَ.
Translation:
If you have at your disposal what suffices you, refrain from seeking what makes of you a rebel.

6. On the Nature of the World and Desire

Arabic:
لوْ كَانَ لابْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ نَخْلٍ لَتَمَنَّى مِثْلَهُ ثُمَّ تَمَنَّى مِثْلَهُ حَتَّى يَتَمَنَّى أوْدِيَةً وَلا يَمْلاءُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ اِلاّ التُّرَابُ.
Translation:
If son of Adam had a valley of palms, he would long for the like of it to an unbounded extent, for his belly (hunger) will not be satiated save by soil.

7. On Longing and Effort

Arabic:
اِذا تَفَجَّرَتِ السَّاعَةُ وَفي يَدِ أَحَدِكُمْ فَسِيْلَةٌ فَاِنِ اسْتَطَاعَ أَنْ لا يَقُومَ حَتَّى يَغْرِسَهَا فَلْيَغْرِسْهَا.
Translation:
If the Resurrection fell upon one among you while having a sapling in his (her) hand, he should plant it, if possible.

8. On The Trials and Tribulations of Women in Islam

Arabic:
لَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ ما سَقَى كَافِرَاً مِنْهَا شَرْبَةَ ماءٍ.
Translation:
If there were no women, (all) men would be allowed to Paradise.

9. On Contentment and Gratitude

Arabic:
لوْ تَعْلَمُوْنَ قَدْرَ رَحْمَةِ اللَّهِ لاتَّكَلْتُمْ عَلَيْهَا.
Translation:
If you knew about the extent of God's Mercy, you would rely on it.

10. On Suffering and Transformation

Arabic:
لَوْ تَعْلَمُوْنَ مَا أعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيْلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيْرَاً، وَلا سَاغَ لَكُمْ
Translation:
If you knew what I know about the world, you would feel safe against its sorrows.

11. On Repentance and Mercy

Arabic:
لَوْ لَمْ تُذْنِبْ لَجَاءَ اللَّهُ بِقَوْمٍ يُذْنِبُونَ فَيَغْفِرَ لَهُمْ وَيُدْخِلَهُمُ الجَنَّةَ.
Translation:
If you didn't commit sins, God would create a people who would do so in order to be forgiven and, thus, sent to Paradise.

12. On the Consequences of Vanity

Arabic:
لَوْ تَعْلَمُوْنَ مَا أعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيْلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيْرَاً، وَلا سَاغَ لَكُمْ
Translation:
If vanity were a man, it would not be a nice one.

13. On Relationships and Responsibility

Arabic:
اِعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلادِكُمْ بِالْنُّحْلِ كَمَا تُحِبُّونَ أَنْ يَعْدِلُوا بَيْنَكُمْ فِي الْبِرِّ وَاللُّطْفِ.
Translation:
If you expect your children to treat you equitably in beneficence and affection, treat them equally in generosity.

14. On Self-Reflection and Personal Growth

Arabic:
اِذا كانَ عِنْدَكَ مَا يَكْفيكَ فَلا تَطْلُبْ مَا يُطْغِيْكَ.
Translation:
If you have at your disposal what suffices you, refrain from seeking what makes of you a rebel.

15. On the Balance of Desires

Arabic:
لَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ ما سَقَى كَافِرَاً مِنْهَا شَرْبَةَ ماءٍ.
Translation:
If the world were as valuable to Allah as a wing of a mosquito, He would never give a sip of water to an infidel.

Comments

Popular posts from this blog

True Connections: A Foundational Spiritual System for the Time of Reappearance

The True Missing Link for the Reappearance of Imam al-Mahdi (atfs): A Challenge to Scholars

The Voice of Lady Zaynab (As), standing up against Injustice - A call to the Community for support